利用かいがある通訳
利用かいがある通訳
一日通訳,最低時間なし,現実に計算する
"工場についての通訳の経験は10年頃ぐらいありますので日本人のスタイルが理解します"
日本人はタイに来て、大体1人当たりに通訳さんがついています。小さい会社だとすれば、最低通訳さんは1人がいます。今の日本人は、英語を話せますが細かいことだと通訳さんを利用することです。能力が高い通訳さんの給料は、50,000バーツぐらいで手当ては別にします。毎日、現場と会議の通訳の仕事があれば、フルタイムの通訳さんが必要だと思います。もし、たまに利用したい場合はBMLが、一つの顧客の選択です。BMLの通訳さんのグループは、自動車企業につての経験があって家電企業の経験もあります。工場についての経験は、8年以上の経験がありますので、ご安心して、利用下さい。
"現場の通訳と旅行する通訳ができます "
顧客の顧客は工場見学してからたまに旅行する場合がありますので、BMLは、顧客の依頼に従って観光地の明細を調べて運転手、車、通訳さんの準備ができます。
**宿泊を伴う出張タイ語通訳は宿泊費・交通費を別途お客様ご負担になります。
**専門用語・知識が必要な通訳は事前に資料を頂戴致します。
日本語の通訳の単価 (バーツ)
1時間目 | 2時間目 | 8時間以降の追加料金(1時間) | 時間オーバー | ||||||
1 時間 | 2 時間 | 3 時間 | 4 時間 | 5 時間 | 6 時間 | 7 時間 | 8 時間 | バーツ/分 | |
3,000 | 1,000 | 500 | 500 | 500 | 500 | 500 | 500 | 1,000 | 50 |
"BMLとやり取りする作業手順 "
- 1. BMLに通訳明細を知らせます。
- 2. 場所、日日、時間を知らせます。
- 3. 見積もりを提出します。
- 4. 通訳さんは、準備しないといけないことを知らせます。
- 5. スタートする前に1時間ぐらい仕事の内容を打ち合わせます。